OSTY / THISTLES

by Sutari

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.

      30 PLN  or more

     

  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Includes unlimited streaming of OSTY / THISTLES via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 14 days

      40 PLN or more 

     

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.

about

THISTLES is a musical tale, suspended between the worlds of fairy tale and real life. The artists once again reach for traditional songs and use their own particular blend of sensitivity and imagination to talk about the world surrounding them from a female perspective. They talk about events that are multi-dimensional, like thistles – since thistles are at the same time beautiful and practical herbs with healing properties, as well as prickly weeds. We will hear about the various shades of love, about longing, fear, the fight for one’s own dignity, and the search for independence. 

In the world of fairy tales, the hero has to enter the dark forest in order to grow up - to be ready to face the unknown, danger, a wolf. Song, like story, helps tame this wolf. It leads with the wisdom of many generations. 
On the album, the wolf bass, accompanied by the Lithuanian kanklės, fiddles and voices, leads the way through the forest with its dark, mysterious sound, sometimes disclosing clearings among the trees filled with sunny, joyful compositions.  

credits

released May 26, 2017

Sutari:
Basia Songin
Kasia Kapela
Zosia Zembrzuska

Guest:
Jakub Kurek - trumpet

Producer: Karol Czajkowski
Publisher: Unzipped Fly Records / Sutari
Co-production: Polskie Radio Program 2


Recorded by: Joanna Popowicz / S4 Studio Polskie Radio
Mixed by: Michał Kupicz
Mastered by: Mikołaj Bugajak

tags

license

all rights reserved

about

Sutari Poland

the brain-child of three young women: singers, instrumentalists and performers, each from different musical and theatrical backgrounds, coming together to continue the tradition of home-made folk music. Sutari sings in the kitchen, through open windows and by the fireplace, pouring tea, walking in the woods, sitting on a bench or standing on a bridge by a lake. Sutari actually means: to harmonize. ... more

contact / help

Contact Sutari

Streaming and
Download help

Track Name: pod borem / by the forest
POD BOREM

tam pod borem sosna stała
pod nią dziewczyna gorzała
oj skry na nią padały
a szaty na niej gorzały

przyjechał do niej stary pan
zarzucił na nią swój żupan
ale ona go nie chciała

przyjechał do niej młody pan
zarzucił na nią swój żupan
i mówił do niej słóweczko

żebym wiedziała będziesz mój
a dałabym ci sygnet swój
a ten sygnet szczery złoty
warszawskiej jest on roboty

żebym wiedziała będziesz mój
a dałabym ci wieniec swój
a ten mój wieniec ruciany
perłami on wysadzany

żebym wiedziała będziesz mój
a dałabym ci w mieście dom
we Warszawie kamienicę
a w Toruniu szubienicę


BY THE FOREST

a pine tree grew by the forest
underneath it a girl on fire
sparks were falling on her
and her clothes were on fire

an old man came to see her
he threw his coat over her
but she rejected him

a young man came to see her
he threw his coat over her
and whispered in her ear

if I knew you would be mine
I would give you my signet-ring
the ring is made of pure gold
by a master from Warsaw

if I knew you would be mine
I would give you my wreath
my wreath made of rue
and studded with pearls

if I knew you would be mine
I would give you a house in town
a tenement house in Warsaw
and gallows in Torun
Track Name: z poniedziałku / from monday
Z PONIEDZIAŁKU

z poniedziałku na święto
jasiowe konie zajęto
oj zajęto jasieńkowe konie
i nie wiedział którą dróżką po nie

oj o dróżkę nie pytam
do Torunia zawitam
do Torunia do Nowego Miasta
tam dziewczyna kare konie pasła

pasła ci je nad wodą
cieszyła się urodą
a cóż ci to za uroda była
w szczerym polu koniki zgubiła


FROM MONDAY

from Monday to Sunday
Johnny’s horses were taken
oh Johnny’s horses were taken
and he didn’t know which road to follow to find them

oh I’m not asking for directions
I will go to Torun
from Torun to Nowe Miasto
where a girl was rounding up black horses

she was rounding up horses by the water
she was very pretty
so captivating was her beauty
that Johnny lost his horses in the field
Track Name: huzary / hussars
HUZARY

a jechało trzech huzarów wszyscy pod piórami
darowali naszej pani skrzynie z talarami

jakżeż było nie darować kiedy ona ładna
suknia na niej atłasowa chusteczka jedwabna

czepiec złoty swej roboty fartuszek złocisty
napiszże mi moja miła do Warszawy listy

rada bym ci napisała ale nie mam na czym
gąska z piórkiem poleciała świeczka zgasła z wiatrem


HUSSARS

three hussars were riding along under their wings
they presented our lady with chests full of money

she is so beautiful - how could you not offer it to her
she’s wearing a satin robe and a silk scarf

a gold hand-made cap and a golden apron
my love write me a letter to Warsaw

I would gladly write to you but I don’t have a pen
a goose flew away with a feather
the wind blew out a candle
Track Name: a kulnę / roll the wreath
A KULNĘ

a kulnę ja kulnę wianek po ulicy
a gdzie mi się podzieli moi zalotnicy

wolałabym była lasy góry kopać
aniżeli się w tobie chłopaku zakochać

kochałam jednego nic mi się nie stało
a będę kochać siedmiu bo jednego mało

nie pójdę do domu nim będzie świtało
a nie mam dzieciąteczka nie będzie płakało

dana moja dana do białego rana
a siedmiu kawalerów ja dziewczyna sama


ROLL THE WREATH

I will roll the wreath in the street
where have all my suitors gone

I’d rather dig through the forests and mountains
than fall in love with you boy

I loved a boy once and I was fine
I will love seven more for one is not enough

I won’t go home before dawn
I have no baby crying after me

I’m dancing until the morning
seven boys and I one girl among them
Track Name: siostra / sister
SIOSTRA

wyrządzała siostra brata
na wojenkę na trzy lata

brat odchodził na wojenkę
kupił siostrze na sukienkę

na sukienkę czerwonego
na fartuszek zielonego

siostro siostro masz w czym chodzić
nie dajże się chłopcom zwodzić

siostra brata nie słuchała
i się chłopcom zwodzić dała

brat powrócił z wojeneczki
jak do siostry panieneczki

siostro siostro dziecię płacze
to nie moje drogi bracie

sąsiadeczka mnie prosiła
bym jej dziecię zabawiła

słońce wschodzi i zachodzi
sąsiadeczka nie przychodzi

SISTER

the sister packed her brother
for three years of war

before he went to war
he bought his sister material for a dress

red cloth for the dress
green cloth for the apron

my sister you have clothes
don't let yourself be deceived by boys

the sister didn't heed her brother’s advice
and she let the boys deceive her

the brother came back from war
to his sister for she was still a maiden

sister I can hear a baby crying
It's not mine dear brother

the neighbour asked me
to look after her baby

the sun sets and rises
but the neighbour doesn't come
Track Name: krawczyki / dressmakers
KRAWCZYKI

siodłaj konia do Torunia po materiał
po krawczyków do Warszawy co ładnie szyją

łe cóż tam oj za krawczyki co do mnie przyszli
uszyli mnie sukieneczkę nie po mej myśli

uszyli mnie sukieneczkę w ciemnej komorze
ściska boczki płaczą oczki stać jej nie może


DRESSMAKERS

saddle the horse and go to Torun to fetch material
for dressmakers in Warsaw who tailor well

what kind of dressmakers are they
the dress they made isn’t what I wanted

they made my dress in a dark chamber
it squeezes my sides my eyes are filling up with tears it’s far too tight
Track Name: słońce / the sun
SŁOŃCE

słońce świeci a nie grzeje
do kochania serce mdleje
trzeba by się przysposobić
do kochania się ozdobić


THE SUN

the sun shines but does not heat
my heart is yearning for love
I’d have to get myself ready
and adorn myself for loving
Track Name: powiadają / they say
POWIADAJĄ

oj i serce moje serce
ale na dwoje się dzieli
a jedna strona się smuci
a ta druga się weseli

oj serce moje serce
ale weselić się nie chce

oj dobrze jechać wozem
ale jeszcze lepiej sanną
oj dobrze być kobietą
ale jeszcze lepiej panną

oj dobrze jechać wozem
a jeszcze lepiej rowerem
oj dobrze być mężczyzną
ale lepiej kawalerem

oj powiadają ludzie
ale nie będziecie w niebie
oj jak będziecie spali
ale plecami do siebie

oj powiadają ludzie
ale że kochanie szkodzi
od kochania nikt nie umarł
a i jeszcze się urodził


THEY SAY

oh my heart my heart
it is split in two halves
one side is sad
and the other one merry

oh my heart my heart
won’t be merry

oh it’s good to ride on a cart
but even better to ride a bike
oh it’s good to be a man
but better still to be a bachelor

oh it’s good to ride on a cart
but better still to ride on a sleigh
it’s good to be a woman
better still to be a maiden

oh people say
you won’t be in heaven
oh if you sleep
with your backs to each other

oh people say
love is not good for you
no one died of love
and many were born
Track Name: mówcie mu / tell him mother
MÓWCIE MU

wy matulu mówicie mu
temu synowi waszemu
niech on mnie tak nie łudzi
niech sobie szuka u ludzi

niech sobie szuka nie gorszą
bo ja sierota a on pan

niech sobie szuka we złocie
niech mnie da spokój sierocie

chodzę sobie i będę
a jego żoną nie będę

wy matulu mówcie mu
temu synowi waszemu


TELL HIM MOTHER

tell him mother tell him
tell your son
not to lead me on
tell him to go look somewhere else

tell him to look not below his station
for I am an orphan and he is a lord

let him search among the gold
and leave me an orphan in peace

I roam the world and so I shall
but I will not be his wife

tell him mother tell him
tell your son
Track Name: oj w lecie / in the summertime
OJ W LECIE W LECIE

oj w lecie w lecie słońce jarzące oj dana hej oj dana
pasła dziewczyna wołki na łące oj dana

oj pasła pasła i nie zganiała oj dana hej oj dana
tylko na Jasia długo czekała oj dana

kuka kukaweczka na wiśni na wiśni oj dana hej oj dana
powiedz kukawko czy Jaś o mnie myśli oj dana

kuka kukaweczka i kuje i kuje oj dana hej oj dana
powiedz kukawko gdzie mój Jaś nocuje oj dana

oj czyli w polu czy między górami oj dana hej oj dana
powiedz kukawko gdzie mój Jaś kochany oj dana


IN THE SUMMERTIME

in the scorching summer sun
a girl took the cattle out to pasture

she took them out and didn’t bring them back
but she waited for Johnny for a long time

a cuckoo sings on a cherry tree
cuckoo tell me if Johnny thinks about me

a cuckoo sings its song
cuckoo tell me where Johnny sleeps at night

does he lie down in the fields or in the mountains
cuckoo tell me where my beloved Johnny is
Track Name: wilcza droga / wolf trail
WILCZA DROGA

pójdźcie druhny wilczą drogą
zgubiłyście pannę młodą



WOLF TRAIL

follow the wolf trail bridesmaids
you have lost the bride
Track Name: lincbery (bonus track)
LINCBERY

na piaseczku młyneczek
lincbery lancbery łup cup młyneczek

a w tym młynku nikogo
lincbery lancbery łup cup nikogo

tylko sama Kasieńka
lincbery lancbery łup cup Kasieńka

wyglądała Jasieńka
lincbery lancbery łup cup Jasieńka

Jasio morzem sygnuje
lincbery lancbery łup cup sygnuje

na Kasieńkę wskazuje
lincbery lancbery łup cup wskazuje


LINCBERY

grinder on the shore
and inside there's none
only Katie alone
looking out for Johnny
Johnny's sailing at sea
pointing at Katie