We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

#ko​ł​ysankidla​ś​wiata #lullabiesfortheworld

by Sutari

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.

      36 PLN  or more

     

  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Comes in 6-page ecopack with folded booklet, includes song lyrics in Polish and their translations into English, and amazing work by polish artist Mariusze Figle.

    Also available on our label website: audiocave.pl

    Includes unlimited streaming of #kołysankidlaświata #lullabiesfortheworld via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 20 days

      50 PLN or more 

     

1.
usiadła cicho przy srebrnej nocy tam gdzie paproci cień i rozpuściła swoje złote włosy do stóp do traw aż hen i przyszły do niej trzy baby prządki i wyciągnęły len i przędły nici i tkały losy i tak śpiewały jej pamiętaj córko pamiętaj modra twych młodych marzeń smak i wilgoć ziemi pod bosymi stopy i to jak kwitnie mak pamiętaj rosę i kałuże srebrne pamiętaj słońca blask i to jak radość lekko obudzić i opromienić świat pamiętaj córko pamiętaj bystra jak z lasem tańczy wiatr choć nić się splącze to twoja siła piękny wzór będzie tkać <><><> she sat quietly by the silver night where the fern’s shadow falls and she let her golden hair loose down to her feet to the grass and three spinners came to her and they pulled out the flax and they spun threads and weaved fortune and so they sang to her remember my blue daughter the taste of your young dreams and the moisture of the earth under bare feet and how the poppy blooms remember the dew and silver puddles remember the brilliance of the sun and how easy it is to find joy and illuminate the world remember my bright daughter how forests dance with the wind even if the thread gets tangled it is your strength that will keep weaving this beautiful pattern
2.
zawołajcie mamę moją zawołajcie niechże ona przy mnie stoi zawołajcie siostry moje zawołajcie niechże one przy mnie stoją zawołajcie braci moich zawołajcie niechże oni przy mnie stoją zawołajcie ojców moich zawołajcie niechże oni przy mnie stoją <><><> call for my mother call for her let her stand by me call for my sisters call for them let them stand by me call for my brothers call for them let them stand by me call for my fathers call for them let them stand by me
3.
gdzie byłaś jak cię nie było wędrowałam i śniłam serce moje tańczyło nic a nic nie tęskniłam <><><> where were you when you were gone I was wandering and dreaming my heart was dancing I didn’t miss anything
4.
chodziła dziewczyna boso przy strumieniu rozpuściła włosy po prawym ramieniu dalejże dziewczyno zaplećże ten warkocz niech ci go nie targa lada jaki łajdak Dziś rano, kiedy czesałam włosy, przypomniałam sobie dzień, kiedy w autobusie rozpuściłam je swobodnie na ramiona. Ktoś odwrócił się do mnie i powiedział: kochanie… zakryj swoje włosy, nie pozwól, żeby ci mężczyźni się na ciebie gapili. A ja powiedziałam: mogą się gapić, ile chcą… Nie chcę wiązać moich włosów… Nie chcę zakrywać moich włosów… nie będę go plotła ani zakrywała co spojrzę w złe oczy to się będę śmiała nie będę zakrywać ani ich zaplatać włosy moje skrzydła nauczę się latać moje włosy to moje skrzydła uczę się latać tworzę swój własny los macham skrzydłami szybuję jestem mądra jestem potężna jestem mądra <><><> a girl walked barefoot by the stream she let her hair down over her right shoulder come on girl braid your hair don't let it be pulled by some rascal This morning when I was brushing my hair, I remembered that day when I had let my hair down around my shoulders on the bus. Someone turned to me and said: darling… cover your hair, don’t give these men to stare at you. And I said: they can stare as much as they want… I don’t want to tie my hair up… I don’t want to cover my hair… I will not braid it or cover it when I look into evil eyes I will laugh I will not cover it nor braid it my hair is my wings I will learn to fly my hairs are my flying wings I learn how to take wing I make my own destiny I flap my wings I take wing I am a wise girl I am a powerful girl I am a wise girl
5.
siemienica 04:48
siemieniec świecie siemieniec gwieździste niebo za wieniec nie widać gwiazd nie ma wieńca tańcujmy świecie siemieńca siemieniec świecie siemieniec meandry rzeczne za wieniec ani meandrów ni wieńca tańcujmy świecie siemieńca siemieniec świecie siemieniec tych dzikich bagien za wieniec ani tu bagien ni wieńca tańcujmy świecie siemieńca siemieniec świecie siemieniec tej bryzy morskiej za wieniec ani tu bryzy ni wieńca tańcujmy świecie siemieńca siemieniec świecie siemieniec jezior przejrzystych za wieniec ni jezior czystych ni wieńca tańcujmy świecie siemieńca siemieniec świecie siemieniec słodkiego deszczu za wieniec kwaśny ten deszcz gorzki wieniec siemieniec tańczmy siemieniec siemieniec świecie siemieniec zostawmy drzewa za wieniec znikają drzewa brak lasu tańcujmy świecie do czasu siemieniec świecie siemieniec oddech swobodny za wieniec siemieniec świecie siemieniec dom nasz bezpieczny za wieniec siemieniec świecie siemieniec gościnność szczodrość za wieniec <><><> siemieniec world siemieniec starry sky for my wreath there are no stars there is no wreath let the whole world dance siemieniec siemieniec world siemieniec river meanders for my wreath neither meanders nor wreath let's dance siemieniec siemieniec world siemieniec these wild swamps for a wreath there are no swamps there is no wreath let's dance siemieniec siemieniec world siemieniec this sea breeze for a wreath there is no breeze there is no wreath let's dance siemieniec siemieniec world siemieniec clear lakes for a wreath neither clear lakes nor wreath let's dance siemieniec siemieniec world siemieniec sweet rain for a wreath rain’s acidic the wreath is bitter let's dance siemieniec siemieniec world siemieniec let the trees be for a wreath trees are disappearing there is no forest let us dance world till the time comes siemieniec world siemieniec a deep breath for a wreath siemieniec world siemieniec safe home for a wreath siemieniec world siemieniec hospitality generosity for a wreath
6.
Рости сосна да й розвивайся Рано рано Рости сосна розвивайся да ранесень Розвивайся у сімсот квіток Рано рано Розвивайся в сімсот квіток да ранесень В сімсот квіток ще й чотири Рано рано В сімсот квіток ще й чотири да ранесень <><><> rośnij sosno rozwijaj się rano rano rozwijaj się w siedemset kwiatów rano rano w siedemset kwiatów i jeszcze cztery rano rano <><><> grow pine bloom morning morning bloom into seven hundred flowers morning morning into seven hundred flowers and four more morning morning
7.
tuli tuli do matuli matula ci da dwie cyculi tuli tuli do cyculi oczka stulisz mnie przytulisz luli luli do tatuli tata mocno cię przytuli lele lele mój sokole moje kochanie mój żywiole luli luli do babuli baba kocem cię otuli liczku liczku mój króliczku pocałunek na policzku nuni nuni do poduni zaśnij słodko dla mamuni toto toto moje złoto zaśnij słońce mi głęboko tutu tutu mój księżycu śnij spokojnie przy rodzicu <><><> cuddle up to your mummy mummy will give you both her breasts cuddle up to her breasts close your eyes and hug me cuddle up to your daddy daddy will hug you tight hush hush my little falcon my love my element cuddle up to your grandma grandma will cover you with a blanket hush hush my bunny a kiss on the cheek cuddle up to your pillow sleep sweetly for mommy hush hush my gold sleep deeply my little sun hush hush my little moon dream peacefully with your parent by your side
8.
oj ty księżycu księżycu blady jakież na licu twym ciemne ślady oj ty księżycu księżycu srebrny jakież na licu twym ciemne szczerby kwiaty czerwone niebieskie żółte a na jesieni już wszystkie uschłe płaczę bom sama bo na mej duszy taka jest plama jak na księżycu płaczę bo wszystek nadziei skarb jak zimą listek odarty z farb płaczę bom sama bo w sercu dzisiaj jak zimą w polu zaległa cisza oj ty księżycu wierny kompanie zabierz me smutki nim świt nastanie a ty dziecino spokojnie śpij odegnam wszystkie twoje złe sny <><><> oh you pale moon what dark marks on your face oh you silver moon what dark cuts on your face flowers red blue and yellow they all wither when autumn comes I cry cause I’m alone because on my soul there is a mark just like the one on the moon I cry because all the treasure of hope Is just like a winter leaf stripped of its paint I cry cause I’m alone and because today I felt my heart falling silent like a winter field oh you moon my faithful companion take away my sorrows before the dawn breaks and you my child sleep peacefully I will take all your bad dreams away
9.
mara 03:09
zaszło słońce za górami zamknij oczy zamknij zanim zejdzie z góry z góry zejdzie wiatr zniknie znany ci świat ziemia drga pod stopami echo błąka się za nim mara jawa sen gnanie dzikie wiatru wołanie mara mara młoda stara mara chmara od nas wara mara mara sen-nie-wiara smutku i strachu przelana czara mara nica krew spódnica wezmę spódnicę w obie ręce mara nica czarownica wiruje przez piaski wiruje wśród skał konarów pod słońce pod wiatr wiruje mara wiruje nica wiruje wiruje czarownica otwarte oczy echo zgasło zamilkł wiatr cisza rodzi nowy świat <><><> the sun set behind the mountains close your eyes, close them before wind comes down from the sky so the world you know will disappear the earth trembles under your feet the echo wanders and there comes mara vision dream rush and the wild call of the wind mara mara young and old mara stay away from us mara dream no place for faith overflowed with fear and sadness mara nica blood and skirt I'll grab the skirt in both hands mara nica witch swirls through the sands swirls among the rocks branches under the sun under the wind mara is spinning nica is spinning the witch is spinning eyes wide open echo fades away and the wind falls silent Silence gives birth to a new world

about

Album nawiązuje do jednej z najstarszych tradycji wokalnych - kołysanek. Chcemy śpiewać DLA Świata - przyrody i ludzi - aby nieść pokój, łagodzić ból, uzdrawiać i wzmacniać. Tak jak rodzic śpiewający kołysanki swojemu dziecku przekazuje miłość, wiedzę i zaklęcia ochronne. W ten sposób wyrażamy nasze zaangażowanie i wrażliwość na świat, w którym żyjemy. Tkamy pieśni, przeganiamy zło, wzywamy do pokoju.

⫷⫸⫷⫸⫷⫸

The album refers to one of the oldest vocal traditions - lullabies. We want to sing FOR the World - nature and people - to bring peace, to ease pain, heal and strengthen. Just like a parent singing lullabies to the child, conveys love, knowledge and protective spells. In this way, we express our commitment and sensitivity to the world in which we live. We weave songs, we chase away evil, we call for peace.

credits

released February 29, 2024

⫷⫸⫷⫸⫷⫸

MUSIC BY

KASIA KAPELA
śpiew, skrzypce, kankles, bęben obręczowy, beatbox
vocal, violin, frame drum, kankles, beatbox

BASIA SONGIN
śpiew, Wilk, Sowa, bęben obręczowy
vocal, Wolf bass, Owl viella, frame drum

DOBROMIŁA ŻYCZYŃSKA
śpiew, skrzypce, bęben obręczowy
vocal, violin, frame drum

⫷⫸⫷⫸⫷⫸

OUR GUESTS

Joanna Kurzyńska (5), Mariia Oneshchak & Nataliia Rybka-Parkhomenko (6), Tara Fatehi (4), Sarah Akbari(4), Roxana Ghari(4), Sara Ramezani (4)

⫷⫸⫷⫸⫷⫸

RECORDED BY
Marcin Szwajcer / unIQ Studio, Wrocław 2023 (1, 2, 3, 4, 7, 8, 9)
Mikołaj Żewierżejew / W Dobrym Tonie Studio, Warszawa 2022 (6)
Ignacy Gruszecki / Monochrom Studio 2022 (5)

MIX
Tomasz Pokrzywiński

MASTER
Mariusz Dziurawiec, Warszawa 2024

ARTWORK
"Kwiat, który rozkwita nocą / The Flower that Blooms at Night"
by Mariusze Figle

DESIGN
Basia Songin

ENGLISH TRANSLATION
Dobromiła Życzyńska

ENGLISH TRANSLATION SUPPORT
Adam Chabiera

UKRAINIAN TRANSLATION SUPPORT
Karen Manukian

EXECUTIVE PRODUCER
Marcin Mizerek


⫷⫸⫷⫸⫷⫸

BOOKING & MANAGEMENT
Izolda Sznaps
izolda.sznaps@gmail.com
+48 603 917 553
sutari.pl

license

all rights reserved

tags

about

Sutari Poland

the brain-child of three young women: singers, instrumentalists and performers, each from different musical and theatrical backgrounds, coming together to continue the tradition of home-made folk music. Sutari sings in the kitchen, through open windows and by the fireplace, pouring tea, walking in the woods, sitting on a bench or standing on a bridge by a lake. Sutari actually means: to harmonize. ... more

shows

contact / help

Contact Sutari

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like Sutari, you may also like: